Шумерлинский муниципальный округ

День чувашского языка

День чувашского языка

Родной язык, ты оживляешь краски

И звуки песен, и ковры лугов!

Тебя услышав, васильки откроют глазки,

Ткут волны в поле золото хлебов!

Ю.П. Петров-Вирьял

25 апреля наша республика ежегодно отмечает День чувашского языка. Утвержден Постановлением Президиума Верховного Совета Чувашской Республики «Об учреждении дня чувашского языка» от 9 апреля 1992 г. Этот праздник приурочен ко дню рождения выдающегося деятеля культуры и просветителя чувашского народа, создателя современной чувашской письменности Ивана Яковлевича Яковлева.

Известно, попытки создания чувашского письменно-литературного языка были предприняты уже в первой половине XVIII века. За последующие сто с лишним лет увидели свет различные по объему и содержанию книги, ныне хранящиеся в РГУ «Государственная книжная палата Чувашской Республики». Среди них – первая чувашская книга «Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка» (1769), «Краткий катехизис, переведенный на чувашский язык с наблюдением российского и чувашского просторечия ради удобнейшего оного познания восприявших святое крещение» (1800), первый чувашский календарь «Солдалык кнеге»  и «Чуваш кнеге» (1866) Н. Золотницкого и др.

Значительный вклад в дело усовершенствования чувашской письменности внес выдающийся чувашский просветитель Иван Яковлевич Яковлев. Для грядущих поколений он оставил завещание, в котором пророчески звучат мудрые слова: «Помните, что владеть сердцем народным вы сможете, только если не будете чуждаться языка народного». Всю свою жизнь Иван Яковлев посвятил чувашскому языку, ставшему средством просвещения народа. Особенно ценны первые буквари, составленные И. Яковлевым. Вот что об этом пишет известный яковлевовед Н.Г. Краснов в своей книге «Иван Яковлев и его потомки»: «Первый чувашский букварь, составленный на основе низового диалекта (родного края И.Я. Яковлева), не был букварем в обычном смысле этого слова. Он предназначался не только для обучения основам грамоты, но и для привития самых необходимых в крестьянской жизни норм поведения. Как первая народная книга он отражал многие стороны духовной жизни чувашей: их быт и нравы, образы устной словесности, религию и т. д.» (Краснов Н.Г. «Иван Яковлев и его потомки». – Чебоксары, 1998. – С. 54).

Создание собственного алфавита явилось целой революцией в культурной и общественно-политической жизни чувашского народа. Резко повысился интерес к чувашской книге. С 1872 по 1917 гг. на чувашском языке было издано около 700 названий книг, основную часть которых составляла переводная литература. Позднее изданы грамматики, словари и справочники по орфографии и пунктуации. Их авторами являлись ученики И.Я. Яковлева, воспитанники Симбирской чувашской учительской школы: Ф.Т. Тимофеев, Т.М. Матвеев, Т.П. Парамонов, В.Г. Егоров, С.П. Горский и др. «Написанные ими учебники и учебные пособия, орфографические, терминологические и переводные словари, безусловно, способствовали и способствуют дальнейшему совершенствованию и стабилизации лексических, грамматических, стилистических, орфографических и произносительных норм чувашского литературного языка, который стал теперь языком массовых и научных изданий, театра и кино, радио и телевидения» (Петров Н.П. «И. Я. Яковлев – создатель чувашской письменности и литературного языка» // Ученые записки / НИИ яз., лит., истории и экономики при Совете Министров Чувашской АССР. – Чебоксары, 1969. – Вып. 42. – С. 70-83).

Поборником идей Ивана Яковлева был выдающийся тюрколог Н.И. Ашмарин. Более 30 лет Николай Иванович работал над составлением «Словаря чувашского языка», зафиксировав в нем более 40 тысяч слов. Первые два тома словаря были изданы в 1910 и 1912 годах и получили высокую оценку русских и зарубежных ученых. «Чувашский народ, - писал ученый-тюрколог С.Е. Малов, - может считать себя счастливым, что имеет такой ценный словарь». Впоследствии 17-томный «Словарь чувашского языка» был дважды переиздан в 1928-1950 и 1994-2000 годах.

Но мало просто иметь такие ценные издания. Важным фактором сохранения национального сознания народа является издание литературы на чувашском языке. За последние годы переизданы произведения многих классиков чувашской литературы, издается Чувашская многотомная энциклопедия, завершен перевод Библии на чувашский язык. Родной язык стал языком не только литературы, но и прессы и публицистики, театра и кино, радио и телевидения. Наша всеобщая задача – приобщить молодое поколение к истории родной культуры, языка, обычаям и традициям народа. Неоценимую помощь в осуществлении этой задачи могут оказать и материалы об исследовании чувашского языка и языковедах, хранящиеся в фонде Государственной книжной палаты чувашской Республики.

И. Капитонова, главный библиограф Государственной книжной палаты Чувашской Республики.

 



"Вперед" (Шумерлинская общественно-политическая газета)
22 апреля 2011
00:00
Поделиться